Page 5 - ŠOMA slovník
P. 5

Rusínski kolonisti vyznávali východný náboženský obrad. V Uhorsku
            v tomto  období  ešte  nebola  povolená  pravoslávna  cirkev
            a gréckokatolícka bola legalizovaná až od roku 1646. V posledných
            desaťročiach  20.  storočia  sa  zmenilo  aj  národnostné  zloženie
            obyvate stva týchto dedín a osád.
                 Tento  slovník  vznikol  z  podnetu  zanietených  občanov  obce  a  z
            vyslovenej potreby zachovať predkladanú verziu rusínskeho nárečia,
            ktoré bolo materinským jazykom väčšej časti miestneho obyvate stva
            a ktoré je v súčasnej dobe už na úpadku. U nás používané nárečie
            patrí  do  skupiny  rusínskych  nárečí  severovýchodného  Slovenska.
            Má  s  nimi  ve a  spoločných  znakov.  Jeho  poslednú  zachovanú
            podobu  v  značnej  miere  ovplyvnilo  prostredie,  v  ktorom  sa  na
            dorozumievanie používalo. Všade v blízkom okolí to bol iba šarišský
            dialekt.  Preto  aj  u  nás  používané  d ,   ,     má  výrazne  tvrdšiu
            výslovnosť  na  rozdiel    od    väčšiny  ostatných  rusínskych  nárečí    či
            kodifikovaného rusínskeho jazyka.
                 Cie om  slovníka  je  zachovať  v  podanej  forme  databázu  najviac
            používaných  slov  a  slovných  spojení.  Svojím  slovným  ale  aj
            obrazovým  obsahom  poskytuje  aj  istý  poh ad  do  histórie  obce.
            Slovník nepodáva iba jednoduchý abecedný zoznam slov, ale často
            aj  vysvetlenie  k nim.  Slová  v  slovníku  sa  mnohokrát  vyskytujú  aj
            v iných  nárečiach,  najčastejšie  v šarišskom  nárečí.  Najviac  sa  v
            tomto prípade odlišujú výslovnosťou, čo často platí aj pri  spisovných
            slovách.
                 Slovník  obsahuje  takmer  3 650  slov  a slovných  spojení,
            výrazov,  mien  a názvov.  Slovník  samozrejme  neobsahuje  slová,
            ktoré sú totožné so slovenčinou ako spisovným jazykom, okrem tých,
            ktorých  využitie  v  dialekte  má  osobitý  a  odôvodnený  význam.
            Nemôžeme povedať, že sme dosiahli obsahové naplnenie slovníka,
            čo sa týka slovnej zásoby rusínskeho nárečia. Určite nájdete v mysli
            slová,  ktoré  sa  tu  nenachádzajú.  Pri  zapisovaní  slov  sme  použili
            vo akedy  uplatňovanú  fonetickú  zásadu  (píš  ako  počuješ),  t.  j.
            používanie  mäkkého  „i“  a  na  zdôraznenie  mäkkej  výslovnosti
            mäkčene aj tam, kde sa v spisovnom jazyku nepoužívajú.
                 V  predkladanej  verzií rusínskeho  nárečia  sa  používajú  tieto
            písmena:a, b, c, č, d,  , dz, dž, dź, e, f, g, h, ch, i, j, k, l,  , m, n, ň, o,
            p, r, s, š,  , t, ť, u, v, z, ž, ź. V slovníku sa nepoužíva „y“ a dvojhlásky
            ia, ie, iu, ô (napr. dochodok - dôchodok,  pivajut - spievajú, treťa  -
            tretia,   ude  -   udia).  Tak  ako  v šarišskom  nárečí  aj  v  „šomskom"
            dialekte  majú osobité postavenie často sa vyskytujúce spoluhlásky
            d ,   ,   .  Rusínske  nárečie  taktiež  nepozná  samohlásku  ä  (napr.
                                          9
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10